勉強意欲を刺激すべく使いたくなる文房具を物色するも、これといったものなし。
翻訳
『大論理学』の翻訳について。「Insofern also jedes der als selbstaendig sich verhaltenden Einheit mit sich an sich bestimmt ist」(全集209ページ)の前半を、既存の二種類の邦訳は、「自立的なものとして振る舞う自己との統一のいずれもが」と訳しているが、それなら「jedes」ではなく「jede」でないとおかしい。また、「Einheit」が単数形なのも不自然。ここは、仏訳のように、「Einheit」以下を述語とし、また、an sichの前にコンマを補って、「自立的ものとして振る舞うものたちのいずれもが、自己と統一しており、それ自体において規定されているかぎり」としたほうがいい。
fire tv
弟がfire tv stickを買って来てくれて、居間のテレビで密林プライムなどが観賞できるようになった。普通のテレビをいっそう観なくなりそう。
完全食
日本人は1年間で平均41個餃子を消費しているそうだ。わたしは200個くらい食べてると思います。
ゴドーを待ちながら
学生さんとの会話は、ときに不条理劇に近づくが、実は人間の会話は多かれ少なかれそんなもののような気もする。
スピーカー
マツコの知らない世界のスピーカー特集を見て、スピーカーを替えたくなってきた。